Hamilton in Japanese 1930-1970;
1971-1980; 1981-
1930s
Date |
Cover |
Bibliographic Information |
1939 |
|
Translator: 国枝史郎
(KUNIEDA
Shiro) |
1950s
Date |
Cover |
Bibliographic Information |
1957 |
|
天界の王 (The Star Kings) SK#1 Translator: 木川正男
(KIGAWA
Masao) |
整形外科手術 (Face to Faceのような気がしてきた) Translator: 西田政治
(NISHIDA
Seiji) |
||
1960 |
|
世界のたそがれに (In the World's Dusk) Translator: 小笠原豊樹
(OGASAWARA
Toyoki) |
1960s
Date |
Cover |
Bibliographic Information |
1961 |
|
フェッセンデンの宇宙 (Fessenden's Worlds) Translator: 稲葉由紀
(INABA
Yuki) |
1962 |
|
虚空の死 (The Dead Planet) Translator: 城戸尚子
(KIDO
Naoko) |
|
反対進化 (Devolution) Translator: 神谷芙佐
(KAMIYA
Fusa) |
|
|
追放者 (Exile) Translator: 斉藤伯好
(SAITO
Hakuko) |
|
|
樹のごときもの歩む (The Planet Revolt) Translator: 矢野徹
(YANO
Tetsu) |
|
|
さいはての星 (Forgotten World) Translator: 坂田治
(SAKATA
Osamu) |
|
1963 |
|
時果つるところ (City at World's End) Translator: 大山優
(OOYAMA
Masaru) |
|
反対進化 (Devolution) Translator:
福島正実 (FUKUSHIMA
Masami) In: 英米現代SF傑作選, 学習研究社,
1963.11. – (高2ライブラリー8) NOTE: 高2コース第3付録 |
|
|
世界のたそがれに (In the World's Dusk) Translator: 小笠原豊樹
(OGASAWARA
Toyoki) |
|
1964 |
|
フェッセンデンの宇宙 (Fessenden's Worlds) Translator: 稲葉明雄
(INABA
Akio) |
|
人類最後の男
(The
Inn Outside the World) Translator:
永井淳 (Nagai
Atsushi) |
|
|
ベムがいっぱい (Wacky World) Translator: 森勇謙
(MORI
Yuken) |
|
|
反対進化 (Devolution) Translator: 神谷芙佐
(KAMIYA
Fusa) |
|
|
虚空の遺産 (The Haunted Stars) Translator: 川口正吉 |
|
|
地球さいごの都市 (City at World's End) Translator:
内田庶 (UCHIDA
Chikashi) |
|
1965 |
|
何が火星に (What's It Like Out There?) |
|
未来を見た男 (The Man Who Saw the Future) |
|
|
肉体還元機
(a
few part of The Star Kings)
SK#1 |
|
|
百万年後の世界 (City at World's End) Translator: 野田宏一郎
(NODA
Koichiro) |
|
|
宇宙をかける男
(The
Star Kings) SK#1 Translator:
南山宏
(MINAMIYAMA Hiroshi) Publisher:
学習研究社,
1965.11 |
|
1966 |
|
太陽系7つの秘宝 (Captain Future and the Seven Space Stones) CF#5 Translator: 野田昌宏
(NODA
Masahiro) |
|
謎の宇宙船強奪団 (Star Trail to Glory) CF#6 Translator: 野田昌宏
(NODA
Masahiro) |
|
|
鉄の神経お許しを (Pardon My Iron Nerves) CF#24 Translator: 野田昌宏
(NODA
Masahiro) |
|
|
激突する太陽 (Crashing Suns) IP#1 Translator: 深町眞理子
(FUKAMACHI
Mariko) |
|
|
戦う未来戦士 (Star Trail to Glory) CF#6 Translator: 福島正実
(FUKUSHIMA
Masami) ) |
|
1967 |
|
時のロストワールド (The Lost World of Time) CF#8 Translator: 野田昌宏
(NODA
Masahiro) |
|
まぼろしの星リアン (The Haunted Stars) Translator:
内田庶 NOTE: 中学2年コース第5付録 NOTE: Rewrite
for Juvenile |
|
|
太陽強奪 (The Star-Stealers) (Intersteller Patrol) IP#2 Translator: 深町眞理子
(FUKAMACHI
Mariko) |
|
|
失われた惑星 (The Lost World of Time) Translator:
福祉正実 NOTE: 高1コース第3付録 NOTE: Rewrite
for Juvenile |
|
|
戦うフューチャーメン (The Lost World of Time) CF#8 Translator: 福島正実
(FUKUSHIMA
Masami) |
|
|
宇宙アトム戦争 (The Star Kings) SK#1 Translator: 南山宏
(MINAMIYAMA
Hiroshi) |
|
1968 |
|
宇宙FBI (Star Trail to Glory) CF#6 Translator: 野田昌宏
(NODA
Masahiro) |
|
地球さいごの都市 (City at World's End) Translator: 内田庶
(UCHIDA
Chikashi) |
|
|
翼をもつ男 (He That Hath Wings) Translator: 荒俣宏
(ARAMATA
Hiroshi) |
|
1969 |
|
天界の王 (The Star Kings) SK#1 Translator: 矢野徹
(YANO
Tetsu) |
|
ミクロの宇宙圏 (Fessenden's Worlds) Translator: Unknown |
|
|
翼をもつ男 (He That Hath Wings) Translator: 荒俣宏
(ARAMATA
Hiroshi) |
|
|
世界の外のはたごや (The Inn Outside the World) Translator: 中村能三
(NAKAMURA
Yoshimi) |
|
|
銀河王国の地球人 (The Star Kings) SK#1 Translator: 亀山龍樹
(KAMEYAMA
Tatsuki) |
|
人工宇宙の恐怖 (Fessenden's Worlds) Translator: 亀山龍樹
(KAMEYAMA
Tatsuki) |
||
|
時果つるところ (City at World's End) Translator: 南山宏
(MINAMIYAMA
Hiroshi) |
|
|
スターキング (The Star Kings) SK#1 Translator: 井上一夫
(INOUE
Kazuo) |
|
1970 |
|
さすらいのスターウルフ (The Weapon from Beyond) SW#1 Translator: 野田昌宏
(NODA
Masahiro) |
|
アンタレスの星のもとに (Kaldar, World of Antares) Translator: 関口幸雄
(SEKIGUCHI
YUKIO) |
|
反対進化 (Devolution) Translator: 福島正実
(FUKUSHIMA
Masami) NOTE:
中学一年コース付録 NOTE: Rewrite
for Juvenile |
||
|
透明惑星危機一髪! (The Magician of Mars) CF#7 Translator: 野田昌宏
(NODA
Masahiro) |
Hamilton in Japanese 1930-1970; 1971-1980; 1981-
SEO | [PR] 爆速!無料ブログ 無料ホームページ開設 無料ライブ放送 | ||